DSpace Repository

To Anthon van Rappard. The Hague, Friday, 30 December 1881.

Show simple item record

dc.contributor.author Van Gogh, Vincent
dc.date.accessioned 2024-05-28T11:09:46Z
dc.date.available 2024-05-28T11:09:46Z
dc.date.issued 1881-12-30
dc.identifier.uri http://117.16.248.84:8080/xmlui/handle/123456789/601
dc.description The Hague, 30 Dec. 1881. My dear Rappard, I received your letter from Brussels.1 I don’t like it at all, but still, you wrote it at a time when, as you yourself say, you weren’t quite normal. Nothing or next to nothing in your letter holds water. I’m glad you’re back from Brussels. Still, you don’t belong there in my opinion, and as regards the ‘technical competence’ you hope to gain at the Academy, you will, I fear, end up being deceived. Even that can’t be learned from people like Stallaert. But now I’m busy with all kinds of work, for I’ve rented a small studio here and will be moving into it around 1 January and still have a lot of things to see to. Later, when things have quietened down a bit, I’ll write to you again calmly about this and that, but don’t take offence if I’ve got more serious things to do now than write letters. Of course my letters don’t pretend always to hit the mark, always to explain things precisely, oh no, I’m often wrong about things. But if I tell you, 1v:2 Rappard, those academics you worry about aren’t worth tuppence, and I’m referring to Stallaert and Severdonck2 &c., I mean it with all my heart, and I’m telling you, if I were you I’d forget about them. But I’ve already told you this a couple of times, I won’t say it again, I don’t want to hear another syllable or utter another syllable about the whole academy ever again. It isn’t worth the bother. And I hereby send you my regards – what kind of people are they, those artists with whom you drank Lambiek?3 Why don’t you mention even a couple of them by name? Are they people who’ll be of any use to you? I hope so, for your sake, but I seriously doubt it. Good-day, old chap, I have no more time, nor any desire, to write more. When you’re in your studio, work often with a model, you’ll get more satisfaction from it in the long run. Anyway – good-day. Vincent 1v:3 Should you want to write to me again, send your letters to Etten. They’ll send them on – I’m wavering between 2 or 3 studios and will decide which one to take before 1 January,4 but at the moment I don’t have a fixed address, you’ll learn of it at some point. I left Etten because I was having too much trouble with my father about all sorts of things that actually aren’t worth talking about – about going to church &c. &c., and even if I worked hard and a great deal, it put me in a state of weariness and coldness that’s not good for anything. So I’ve settled down here and am glad to be in different surroundings. I have a few worries, but that’s better than all that quarrelling and nagging. en_US
dc.description 헤이그, 1881년 12월 30일. 친애하는 라파드에게, 브뤼셀에서 당신의 편지를 받았습니다.1 나는 전혀 마음에 들지 않지만 여전히 당신 자신이 말했듯이 당신이 정상이 아니었을 때 썼습니다. 당신의 편지에는 물이 들어 있지 않거나 거의 없습니다. 브뤼셀에서 돌아와서 기뻐요. 하지만 제 생각에 당신은 그곳에 속하지 않으며 아카데미에서 얻고자하는 '기술적 역량'에 관해서는 결국 속게 될 것입니다. 그것조차도 스탈라르트 같은 사람에게는 배울 수 없습니다. 하지만 지금은 이곳에 작은 스튜디오를 빌려서 1월 1일경에 이사할 예정이고 아직 해야 할 일이 많기 때문에 모든 종류의 일로 바쁘게 지내고 있습니다. 나중에 일이 좀 잠잠해지면 이런저런 얘기를 차분하게 다시 편지를 쓰겠지만, 지금 편지 쓰는 것보다 더 심각한 일이 있다고 해서 기분 나쁘게 생각하지 마세요. 물론 제 편지가 항상 정확한 척하고, 항상 정확하게 설명하는 척하는 것은 아닙니다. 하지만 1 대 2 라파드, 당신이 걱정하는 학자들은 가치가 없다고 말한다면, 그리고 내가 스탈라르트와 세버동크2 등을 언급하는 것은 진심을 다해 말하고 있으며, 내가 당신이라면 그들을 잊어 버릴 것이라고 말하고 있습니다. 하지만 이미 두어 번 말씀드렸으니 다시는 그 얘기를 하지 않겠습니다. 다시는 아카데미 전체에 대해 한 음절도 더 듣거나 말하고 싶지 않아요. 귀찮게 할 가치가 없으니까요. 그리고 나는 여기에 내 안부를 보냅니다-그들은 어떤 사람들입니까, 당신이 함께 일하는 예술가들입니까? 람비크를 함께 마신 아티스트들은 어떤 사람들인가요? 3 그 중 몇 명이라도 이름을 언급해 주시겠어요? 그들이 당신에게 도움이 될 사람들입니까? 당신을 위해서라도 그러길 바라지만 그럴 것 같진 않네요. 안녕, 친구, 난 더 이상 글을 쓸 시간도, 욕심도 없어. 스튜디오에 있을 때 모델과 자주 작업하면 장기적으로 더 많은 만족감을 얻을 수 있습니다. 어쨌든 좋은 하루 되세요. Vincent 1v:3 저한테 다시 편지를 쓰고 싶으면 에텐에게 편지를 보내주세요. 두세 군데 스튜디오 사이에서 고민하고 있는데 1월 1일 이전에 어느 스튜디오로 갈지 결정할 거예요.4 하지만 지금은 주소가 정해지지 않았으니 언젠가는 알게 될 거예요. 제가 에텐을 떠난 이유는 아버지와 교회 가는 것 등 사실 얘기할 가치도 없는 이런저런 일로 너무 힘들었고, 열심히 일해도 피곤하고 냉랭한 상태가 되어서 아무것도 할 수 없었어요. 그래서 이곳에 정착했고 다른 환경에 있는 것이 좋습니다. 몇 가지 걱정이 있긴 하지만 다투고 잔소리하는 것보다는 낫죠. ko-KR
dc.description.abstract den Haag 30 Dec. 1881. Waarde Rappard, Uw schrijven uit Brussel1 heb ik ontvangen. Het bevalt mij volstrekt niet maar enfin, ge hebt geschreven op een moment dat gij zooals ge zelf zegt wat abnormaal waart. Niets of zoo goed als niets in Uw brief houdt steek.– ’k Ben blij ge uit Brussel terug zijt. evenwel ge hoort daar niet mijns inziens en wat betreft de “technische vaardigheid” die ge hoopt op de Akademie op te doen, ge zult daarin vrees ik bedrogen uitkomen. Zelfs dat kan men van lui als Stallaert niet leeren. Maar nu zit ik druk in allerlei werk want ik heb hier een klein atelier gehuurd & tegen 1 Januarij betrek ik dat & heb nog heel wat dingen te beredderen. Als ik later eens wat tot rust kom zal ik U nog wel weer eens bedaard schrijven over een & ander maar neem ’t me niet kwalijk, nu heb ik serieuser dingen te doen dan brieven schrijven. Natuurlijk hebben mijn brieven niet de pretentie om altijd raak te zijn, altijd de dingen precies te verklaren, och neen, ik tast dikwijls mis. Maar als ik U zeg, 1v:2 Rappard die akademische lui over wie ge U bekommert zijn geen dubbeltje waard, en ik bedoel daar Stallaert & Severdonk2 &c. mee, dan meen ik dat van ganscher harte, en ik zeg U, als ik u was zou ik ze laten loopen. Maar ik heb U dit reeds een paar keer gezegd, zeg ’t niet meer, over die heele akademie wil ik geen syllabe meer hooren of geen syllabe er meer over zeggen. ’t is me de moeite niet waard. En ik groet U bij dezen – wat zijn dat nu voor lui, die artisten met wie ge dan lambiek3 hebt gedronken. waarom noemt ge er niet eens een paar bij hun naam.– Zullen dat lui zijn aan wie ge iets hebben zult? Ik hoop het voor U maar betwijfel het zeer.– Goeden dag kerel, ik heb nu geen tijd meer en geen lust ook er in om langer te schrijven. Als ge op Uw atelier zijt werk geregeld met model, daar zult ge meer satisfactie van hebben op den duur. Enfin – bonjour. Vincent 1v:3 Als ge me nog eens zoudt willen schrijven, stuur Uw brieven maar naar Etten. Zij zullen ze wel opsturen – ik hang tusschen 2 of 3 ateliers en ik zal vóór 1 Januarij beslissen welk ik neem4 maar op ’t moment heb ik nog geen vast adres, gij verneemt dat later wel eens. Ik heb Etten verlaten omdat ik al te veel gedonder had met mijn vader over allerlei dingen die eigentlijk de moeite niet waard zijn er over te spreken – over ’t naar de kerk gaan &c. &c. en dat bragt me zelfs als ik hard & veel werkte in een stemming van verveling en koelheid die niet deugt. Dus heb ik mij hier gevestigd en ben blij ik in een andere omgeving ben. Ik zit nu wel een beetje in de zorg maar dat is toch nog beter dan op den duur getwist en gezanik te hebben.– nl-NL
dc.language.iso dutch en_US
dc.subject 편지 en_US
dc.subject From: Vincent van Gogh en_US
dc.subject To: Anthon van Rappard en_US
dc.title To Anthon van Rappard. The Hague, Friday, 30 December 1881. en_US
dc.type Image en_US


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account